Mehrsprachige Kinder- und Jugendbücher
Tahmine & Rustam Verlag – bilinguale Bücher für Mehrsprachigkeit und kulturelle Identität
Der Tahmine & Rustam Verlag ist auf mehrsprachige Kinder- und Jugendbücher spezialisiert. Das Verlagsprogramm verbindet sprachliche Bildung, muttersprachliche Förderung, kulturelle Vielfalt und interkulturelles Lernen.
Unsere Bücher erscheinen in zweisprachigen Ausgaben und unterstützen Kinder, Jugendliche, Familien, Schulen und Bildungseinrichtungen dabei, Deutsch und Herkunftssprachen gemeinsam zu stärken. Damit leisten sie einen Beitrag zu Mehrsprachigkeit, Leseförderung und kultureller Teilhabe.
Unsere Sprachen
Der Tahmine & Rustam Verlag veröffentlicht bilinguale Kinderbücher und Jugendbücher in verschiedenen Sprachkombinationen.
- Deutsch-Arabisch
- Deutsch-Persisch / Farsi / Dari
- Deutsch-Ukrainisch
- Deutsch-Englisch
- Deutsch-Spanisch
- Deutsch-Somali
- Deutsch-Türkisch
- Deutsch-Kurdisch / Sorani
Für wen unsere Bücher geeignet sind
Die Bücher richten sich an Familien, pädagogische Fachkräfte und Einrichtungen, die Mehrsprachigkeit praktisch fördern möchten.
- Mehrsprachige Familien und Kinder
- Kitas, Schulen und Bibliotheken
- Lehrkräfte und pädagogische Fachkräfte
- Integrations- und Sprachförderprojekte
- Wohlfahrtsverbände und Bildungsträger
- Buchhandlungen und Fachbuchhandlungen
Unsere Schwerpunkte
Förderung von Mehrsprachigkeit
Im Zentrum des Programms steht die Mehrsprachigkeit. Unsere Bücher helfen Kindern und Jugendlichen, ihre sprachlichen Fähigkeiten in Deutsch und in ihrer Erstsprache zu stärken. Damit unterstützen sie Leseförderung, Sprachbewusstsein und Chancengleichheit im Bildungssystem.
Werteorientiertes Erzählen
Die Geschichten vermitteln Werte wie Toleranz, Respekt, Empathie und Verantwortungsbewusstsein. Sie fördern soziale Kompetenzen und regen zur Auseinandersetzung mit kultureller Identität, Herkunft und Zusammenleben an.
Muttersprache pflegen und weiterentwickeln
Die Publikationen tragen dazu bei, Herkunftssprachen lebendig zu halten. Kinder erhalten die Möglichkeit, nicht nur auf Deutsch, sondern auch in ihrer Muttersprache zu lesen, zu erzählen und zu lernen.
Ethno-kulturelles Wissen weitergeben
Der Verlag bringt traditionelle Geschichten, Bräuche, Werte und kulturelle Perspektiven in kindgerechter Form in Bücher. Dadurch wird kulturelles Wissen bewahrt und für neue Generationen zugänglich gemacht.
Der Name: Tahmine und Rustam
Die Namen Tahmine und Rustam stammen aus dem persischen Nationalepos Schāhnāme von Abu l-Qasem-e Firdausi. Sie stehen symbolisch für die Verbindung von Sprache, Erzähltradition, kultureller Identität und literarischem Erbe.
Diese Verbindung prägt auch das Verlagsprofil: Bücher sollen nicht nur Sprache vermitteln, sondern Kindern und Jugendlichen Zugänge zu Geschichte, Herkunft, Identität und kultureller Vielfalt eröffnen.
Mehrwert für Bildungseinrichtungen
Bilinguale Kinder- und Jugendbücher können im Unterricht, in Leseförderprojekten, in Bibliotheken und in der Elternarbeit eingesetzt werden. Sie schaffen Anlässe für Sprachvergleich, gemeinsames Lesen und interkulturelle Gespräche.
Service für LehrkräfteMehrwert für Buchhandlungen
Das Programm eignet sich für Buchhandlungen, die mehrsprachige Kinderbücher, Integrationsliteratur und interkulturelle Bildungsmedien anbieten möchten. Für Anfragen und Bestellungen steht der Buchhandelsservice zur Verfügung.
Buchhandelsanfrage stellenMehrsprachige Kinderbücher und Jugendbücher entdecken
Entdecken Sie bilinguale Bücher für Kinder, Jugendliche, Familien, Schulen, Kitas, Bibliotheken und Bildungsträger. Für größere Bestellungen, Katalogwünsche oder Beratung nutzen Sie bitte unsere Serviceangebote.